La BBC crédite les buts sud-coréens aux prénoms dans une erreur graphique
Le package de highlights de la Coupe du Monde de la BBC a mal identifié les buteurs sud-coréens en affichant leurs prénoms au lieu de leurs noms de famille dans les sous-titres à l'écran. Hwang In-beom et Oh Hyeon-gyu ont été crédités respectivement comme « In-Beom » et « Hyeon-gyu » lors de la victoire 2-1 contre la République tchèque.
La BBC a incorrectement identifié les buteurs sud-coréens dans son package de highlights de la Coupe du Monde pour le match du groupe A de jeudi contre la République tchèque, affichant les prénoms des joueurs à la place de leurs noms de famille à l’écran. L’égalisation de Hwang In-beom a été créditée à « In-Beom », tandis que le but de la victoire du remplaçant Oh Hyeon-gyu a été attribué à « Hyeon-gyu » — l’équivalent de créditer un but de Harry Kane simplement à « Harry ».
La Corée du Sud est revenue de l’arrière pour remporter la victoire 2-1, le but de Hwang annulant l’ouverture de Lukas Krejci avant qu’Oh ne scelle le retour dix minutes avant la fin. Les buteurs tchèques ont été correctement identifiés par leur nom de famille tout au long du match, confirmant que l’erreur était spécifique à la façon dont les noms coréens ont été entrés dans le système graphique du diffuseur.
La confusion provient d’une différence fondamentale dans les conventions de dénomination. Les noms coréens placent le nom de famille en premier et le prénom en second — l’inverse de l’ordre standard anglais. Park Ji-sung et Son Heung-min sont parmi les exemples les plus reconnaissables de cette convention au football, mais le système de sous-titrage automatisé de la BBC semble avoir extrait le deuxième élément de chaque nom comme s’il s’agissait d’un nom de famille.
Il semble probable que les données des joueurs aient été introduites dans une base de données graphique sans tenir compte de l’ordre des noms inversé, ce qui a amené le système à afficher automatiquement le mauvais élément comme identifiant. La passe décisive pour l’égalisation de Hwang a également été mal attribuée à « Kang-In » — le prénom de Lee Kang-in — plutôt qu’à Lee.
Le problème s’étend au-delà de la Corée du Sud. Le Japon a adressé une demande formelle aux médias étrangers en 2019 pour adopter l’ordre des noms japonais, qui suit la même convention du nom de famille en premier, bien que cet appel ait été largement ignoré dans la couverture sportive internationale. L’erreur de la BBC dans ce package de highlights souligne la persistance du problème.
À lire aussi
-
Football ·Giroud fait ses débuts en tant que consultant pour Canada-Bosnie à la BBC
-
Football ·Guimaraes considère comme un privilège l'appui de Casemiro pour lui succéder au Brésil
-
Football ·Limogé par Southampton, Will Still rebondit à Auxerre pour deux saisons
-
Football ·Barcola disponible : le PSG ouvre la porte à Liverpool et Arsenal
-
Football ·Brighton propose 30 millions de livres pour le jeune défenseur de Tottenham Vuskovic
-
Football ·Manchester United en pole position pour recruter Mateus Fernandes